خلیج فارس یعنی پهنه‌ Ù¾Ø§Ú© زلالی‌ها



خلیج فارس یعنی پهنه‌ پاک زلالی‌ها افشین علا، شاعر، در تازه‌ترین شعر خود به ادعاها برای جعل نام «خلیج فارس» توسط ترامپ، رئیس جمهور آمریکا واکنش نشان داد و آن را یاوه‌گویی توصیف کرد. ۱۹ ارديبهشت ۱۴۰۴ – ۱۸:۲۸



منبع: خبرگزاری تسنیم

«طلسم شهر برف» رونمایی می‌شود


به گزارش خبرگزاری مهر، نشست جشن امضا و رونمایی کتاب «طلسم شهر برف» نوشته‌ سپیده نیک‌رو روز چهارشنبه ۳ بهمن در کتاب مان برگزار می‌شود.

جمال‌الدین اکرمی در این مراسم به گفتگو با کودکان و نوجوانان حاضر در نشست می‌پردازد و نوجوانان می‌توانند با توجه به موضوعاتی که این‌کتاب به آن‌ها می‌پردازد در این‌نشست درباره‌ رمان، فانتزی و دغدغه‌های خود درباره‌ آلودگی‌های زیست‌محیطی و یا هر موضوع مرتبط دیگر گفتگو کنند؛ برای نویسنده یادگاری بنویسند و همراه با او کیک کتاب را ببرند.

این‌برنامه روز چهارشنبه ۳ بهمن از ساعت ۱۵ در کتابفروشی کتاب مان به‌نشانی تهران، خیابان آزادی، میدان استادمعین، مجتمع معین‌مال، طبقه اول، واحد ۱۲۸ برگزار می‌شود.

*پویا فیض پور



منیع: خبرگزاری مهر

سه‌گانه ناداستان درباره تاریخ ایران به نمایشگاه کتاب می‌آید


مسعود آذرباد نویسنده در گفتگو با خبرنگار مهر درباره فعالیت این روزهای خود گفت: در حال حاضر مشغول نگارش یک مجموعه سه جلدی برای نشر معارف هستم که جلد اول آن را تحویل انتشارات داده‌ام، البته نگارش جلد دوم کتاب تا نیمه‌ها پیش رفته و در حال حاضر مشغول تحقیق جلد سوم آن هستم.

وی افزود: این کتاب یک ناداستان درباره تاریخ ایران است و تاریخ ما را از دوران باستان تا دوران معاصر روایت می‌کند. فکر می کنم جلد اول کتاب به سی‌وششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب برسد.

این‌نویسنده در ادامه گفت: در این کتاب تصمیم گرفتیم مواجهه ایرانیان با روایت‌های تاریخی متفاوت را برای نوجوانان بررسی کنیم. ما مباحث مختلفی را از روایت تاریخ داریم و علی رغم آنچه که در کتاب‌های درسی آمده است خلا روایت تحلیلی احساس می‌شود. بنابراین نوجوان باید بداند که چه اتفاقاتی را پشت سر گذاشته‌ایم تا به این نقطه برسیم.

آذرباد گفت: در حال حاضر موضعی که نسبت به روایت های تاریخی وجود دارد؛ موضعی یک سویه است. برای مثال ما درباره ۲۵۰ سال حضور ائمه صحبت می کنیم اما درباره رفتار و تصمیمات ایرانیان در مواجهه با ائمه صحبتی نمی کنیم. برای مثال درباره دوران حضور حضرت علی (ع) در کوفه به عنوان خلیفه ما چطور می خواهیم علاقه مردم ایران به امیرالمومنین را نشان دهیم؟ در حالی که در آن زمان ایرانیان در عید نوروز برای حضرت علی (ع) سمنو می آوردند. بنابراین سعی کردیم در این مجموعه یک روایت ساده به مخاطب ارائه دهیم و در عین حال حفره های تحلیلی را باز کنیم و به آن ها پاسخ دهیم تا مخاطب بداند که ما یک تاریخ تکه پاره نداریم.



منیع: خبرگزاری مهر

خاطرات خواندنی کودکانه از زیارت امام رضا(ع)


به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، مجموعه خاطرات و دل‌نوشته‌های کودکان از زیارت حرم مطهر امام رضا(ع) به قلم طاهره خردرو از سوی انتشارات به‌نشر منتشر شد و برای اولین‌بار در سی و ششمین دوره نمایشگاه کتاب تهران در دسترس علاقه‌مندان قرار گرفت. 

«هشت آرزو» و «بار اول، بار آخر» عنوان کتاب‌های این مجموعه است که در آن کودکان، از حال و هوای خود از زیارت امام رضا(ع) و خاطراتی که از این سفر معنوی داشته‌اند، نوشته‌اند. 

 

در بخشی از کتاب «بار اول، بار آخر» می‌خوانیم: 

من که الآن 11 ساله هستم، پنج‌بار موفق شده‌ام همراه بابا، مادر و خواهرم به مشهد مقدس بروم. دفعه آخری که به مشهد رفتیم، تابستان امسال بود. بهترین خاطره من در همین سفر آخر برایم اتفاق افتاد. درست روز آخر بود که برای آخرین‌بار، دست پدرم را گرفته بودم و با هم به طرف حرم حرکت می‌کردیم. قلبم پر از شادی بود. می‌خواستم هرچه زودتر به حرم امام رضا(ع) برسم. من همراه پدرم وارد حرم شدم و دیدم که حرم شلوغ است. اصلاً فکر نمی‌کردم که بتوانم به ضریح نزدیک شوم. پدرم مُهر برداشت و شروع کرد به خواندن نماز. 

در یک لحظه چون دیدم که هیچ کس اطراف ضریح امام نیست، از خوشحالی ضریح را بوسیدم و به آن دست کشیدم و صلوات فرستادم. آن روز به من خیلی خوش گذشت. …

«قرار با خورشید» عنوان تازه دیگری از به‌نشر است که در نمایشگاه امسال برای اولین‌بار عرضه می‌شود. این کتاب دربردارنده خاطرات و یادداشت‌هایی از نویسندگان سرشناس کشور درباره تجربه زیارت امام رضا(ع) است. 

در این طرح نویسندگانی چون رضا امیرخانی، مهدی قزلی، حمیدرضا شاه‌آبادی، غلامرضا طریقی، حامد عسکری، زنده‌یاد مسعود دیانی، محمدرضا شرفی خبوشان، قاسم فتحی و دیگران حضور دارند. 

انتهای پیام/



منبع: خبرگزاری تسنیم

نمایش مستند «دیوان حافظ سارایوو» در بوسنی


به گزارش خبرگزاری مهر، در مراسمی به مناسبت ۴۸۸ امین سالگرد تأسیس کتابخانه غازی خسروبیگ سارایوو در محل این کتابخانه برگزار شد، فیلم مستند «دیوان سارایوو – سفرنامه یک نسخه خطی» (روایت روند انتقال و مرمت نسخه خطی دیوان حافظ کتابخانه غازی خسروبیگ سارایوو در مشهد) برای نخستین بار به نمایش درآمد.

در این‌مراسم از کتابخانه آستان قدس رضوی و رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در بوسنی و هرزگوین به واسطه فعالیت‌ و حمایت از کتابخانه غازی خسروبیگ تقدیر شد. فیلم مستند «دیوان سارایوو – سفرنامه یک نسخه خطی» با همکاری رسانه جامعه اسلامی بوسنی و هرزگوین و اداره کل همکاری‌های رسانه‌ای و فضای مجازی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی تهیه شده است.

این‌فیلم، روایت سفر نسخه منحصر به فرد و چهارصد ساله دیوان حافظ شیرازی کتابخانه غازی خسروبیگ سارایوو است که با همکاری آستان قدس رضوی، رایزنی فرهنگی و سفارت کشورمان در بوسنی و هرزگوین و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در شهریورماه سال ۱۴۰۳ برای مرمت به مشهد منتقل و مرمت آن زیر نظر کارشناسان کتابخانه آستان قدس رضوی انجام شد.

در این مراسم، رئیس‌العلماء جامعه اسلامی بوسنی و هرزگوین گفت: کتابخانه غازی خسروبیگ یکی از پایه‌های جامعه اسلامی بوسنی و هرزگوین است. به نظر می‌رسد کتابخانه لازم است پروژه‌هایی که این نهاد را در داخل و خارج از بوسنی مطرح و محترم کرده‌اند، ادامه دهد. وی افزود: کتابخانه در تلاش است در عرصه علمی بین‌المللی گام‌هایی بردارد و علاوه بر وظایف روزمره خود، میراث ما را به محافل اروپایی و جهانی معرفی کند.

همچنین جنان هاندژیچ مدیر کتابخانه غازی خسروبیگ، در این مراسم گفت: کتابخانه امروز با افتخار ۴۸۸ امین سالگرد تأسیس خود را جشن می‌گیرد. این مراسم سالگرد تحت تأثیر مرمت نسخه خطی دیوان حافظ شیرازی، شاعر بزرگ کلاسیک فارسی، قرار گرفته است که با نظر کارشناسان به‌خوبی در شهر مشهد در ایران مرمت شد. هر نسخه خطی تنها یک کتاب نیست، بلکه اثری هنری و یک میراث تاریخی-فرهنگی است، اما دیوان حافظ شیرازی به‌واسطه وجه هنری خود اهمیت دوچندان دارد.

وی افزود: امیدواریم این شاهکار هنر اسلامی به یکی از جاذبه‌های گردشگری سارایوو بدل شود. امروز همچنین فیلم مستندی را معرفی می‌کنیم که درباره سفر خاص این نسخه خطی، به مشرق دور و مشهد، تهیه شده است.

فیلم مستند «دیوان سارایوو؛ سفرنامه یک نسخه خطی» ضمن روایت روند انتقال نسخه خطی به مشهد، مراحل مرمت اثر و معرفی کتابخانه آستان قدس رضوی، در مصاحبه با اساتید دانشگاهی از جمله دکتر منیر درکیچ استاد گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سارایوو و دکتر وحیدین پرلیویچ استاد گروه زبان آلمانی دانشگاه سارایوو (در خصوص تأثیرگذاری حافظ بر گوته) و شخصیت‌های علمی و فرهنگی دیگر، به بررسی تأثیر فرهنگی و هنری حافظ در بوسنی و هرزگوین و جهان می‌پردازد.

این‌مستند علاوه بر نمایش در مراسم یاد شده، طی روزهای آینده از تلویزیون BIR، رسانه جامعه اسلامی بوسنی و هرزگوین نیز پخش خواهد شد. مستند «دیوان سارایوو؛ سفرنامه یک نسخه خطی» در سامانه دماوند نیز واسپاری شده و قابل مشاهده است.

کتابخانه تاریخی غازی خسروبیگ سارایوو درسال ۱۵۳۷ میلادی به دست غازی خسروبیگ از حکمرانان عثمانی تأسیس و هم اکنون بزرگترین کتابخانه در بوسنی و هرزگوین و یکی از مهمترین مؤسسات فرهنگی در زمینه حفظ میراث شرقی و اسلامی در شرق اروپا محسوب می‌شود. در بخش نسخ خطی این کتابخانه، بیش از ده هزار نسخه بی نظیر خطی به زبان‌های عربی، ترکی و فارسی (شامل بیش از ۶۰۰ نسخه خطی فارسی) نگهداری می‌شود.

استقبال از دور جدید آموزش خوشنویسی در بوسنی و هرزگوین

دور جدید کلاس‌های آموزش خوشنویسی با حضور ۲۴ هنرجو در نگارخانه رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری ایران در سارایوو و ۱۰ هنرجو در مرکز فرهنگی کشورمان در شهر موستار آغاز شد.

در شهر سارایوو هنرجویان زیر نظر استاد عبدالحق حاجیمیلیچ، استاد خوشنویسی و فارغ التحصیل رشته تاریخ هنر، این هنر ایرانی‌اسلامی را فرا می‌گیرند. عبدالحق حاجیمیلیچ با بیش از شصت هزار دنبال کننده در فضای مجازی، یکی از پر مخاطب ترین هنرمندان بوسنی و هرزگوین است. این دوره آموزشی در طول هفت هفته در دو گروه برگزار خواهد شد.

نمایش مستند «دیوان حافظ سارایوو» در بوسنی

همچنین دوره جدید آموزش خوشنویسی خط نستعلیق در رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در بوسنی و هرزگوین -شهر موستار – آغاز شد. در این دوره هنرجویان زیر نظر استاد منیب ابرادوویچ، استاد برجسته خوشنویسی بوسنی و هرزگوین به یادگیری این هنر خواهند پرداخت. در این‌دوره تعداد ۱۰ هنرجو ثبت نام کرده‌اند که کلاس‌های ایشان طی هشت هفته روزهای پنجشنبه از ساعت ۱۷ تا ۲۰ در محل مرکز فرهنگی رایزنی فرهنگی سفارت ج. ا. ایران در شهر موستار برگزار خواهد شد.

منیب ابرادوویچ استاد این دوره، هنر خوشنویسی را در کشورهای مصر و کویت آموزش دیده و از معدود هنرمندان بوسنیایی است که به خط نستعلیق مسلط می‌باشد. خوشنویسی برج ساعت مکه توسط این هنرمند بوسنیایی، نشان از چیرگی وی در این هنر دارد. هر دو استاد خوشنویسی، در سال ۱۴۰۱ از سوی رایزنی فرهنگی سفارت کشورمان و به میزبانی اداره کل بین المللی تبلیغ به نمایشگاه بین المللی قرآن کریم تهران اعزام شده و آثار خود را در معرض دید مخاطبین ایرانی قرار دادند.

هنر خوشنویسی در بوسنی و هرزگوین هنری دینی و قرآنی قلمداد می‌شود و تاریخچه‌ای طولانی در این کشور دارد. خوشنویسان برجسته ای در تاریخ این کشور به خلق آثار هنری پرداخته اند.

رایزنی فرهنگی سفارت کشورمان در بوسنی و هرزگوین در تلاش است با برگزاری منظم کلاس‌های آموزشی مرتبط با هنرهای ایرانی‌اسلامی، ضمن رونق بخشیدن به مراکز فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بوسنی و هرزگوین و جذب مخاطبین جدید، غنای هنر ایرانی در عرصه‌های مختلف را به مخاطبین معرفی کند.



منیع: خبرگزاری مهر

وقتی احمد متوسلیان واسطه حج یک نویسنده‌ می‌شود


به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ «غوغای غبار» یکی از سفرنامه‌های حج نوشته شده پس از سال‌های انقلاب است که با رویکرد آموزشی و با پیوندی بین دفاع مقدس و حج،‌ سفرنامه‌ای متفاوت به شمار می‌رود.

بابایی از نقش احمد متوسلیان برای مشرف شدنش به حج می‌نویسد:

همه چیز با آن دستخط شروع شد؛ وگرنه من کجا و خانه دوست کجا؟! آخر شوخی که نبود، می‌گفتند: «آن‌هایی که ثبت‌نام کرده‌اند تا هجده سال آینده برایشان نوبت‌بندی شده، غیر از این، میلیون‌ها نفر هم پول‌هایشان را ردیف کرده‌اند تا به محض اعلام آمادگی سازمان حج و زیارت، بروند و ثبت‌نام کنند.»

… تا اینکه دستخط مبارک «آقا» بر کتاب همپای صاعقه، که اردیبهشت ماه بر روی سایت رسمی نهاد رهبری قرار گرفت، کار خودش را کرد.

سیزدهم تیرماه 1387 برای شیرِ در زنجیر، حاج احمد متوسلیان، در تالار بزرگ وزارت کشور یادواره باشکوهی گرفته بودیم. مراسمی که عمده بزرگان لشکری و کشوری در آن حضور داشتند تا از مقام آن یار سفر کرده، به قدر وسع خود تجلیل کنند.

برنامه‌ها که تمام شد، دیدم قاسم صادقی صدایم می‌کند. وَجَناتِ قیافه بازیگوشش، داد می‌زد که آمده تا خبری را به من بدهد. این شد که پرسیدم: «حاج قاسم دیگر چی شده؟ قیافه دو صفر هفت تو بدجوری مشکوک می‌زند. غلط نکنم برای ما خوابی دیده‌ای!»

جوابم را با سوالی داد: «خانمت کجاست؟»

گفتم: «همین اطراف، شاید هم دارد در نمازخانه، نماز می‌خواند حالا اهمیت خبر حضرتعالی در چه حدی است که می‌خواهی بدانی عیال ما کجاست؟»

گفت: خیلی مهم است! برو سریع برگرد هرجا هست پیدایش کن دوتایی بیایید اینجا!

چاره‌ای جز اطاعت نداشتم، رفتم طبقه پایین، دیدم که سادات تنها وسط نمازخانه نشسته و گویا منتظر مانده تا بیایم دنبالش. به اتفاق آمدیم پیش حاج قاسم. به محض دیدن همسرم، خطاب به او گفت: خانم بابایی! مژدگانی را حاضر کن که می‌خواهم خبر خوشی به شما بدهم.

سادات پرسید: چه خبری؟ در رابطه با چی؟

حاج قاسم گفت: هرچی که هست، خیرش به شما می‌رسد، ثوابش به بنده.

سادات کوتاه آمد و گفت: قبول، مژدگانی شما محفوظ می‌ماند، حالا بفرمایید ببینیم چه اتفاقی افتاده؟

آن وقت قاسم دست به جیب برد و دفترچه یادداشت خودش را درآورد. اما قبل از آنکه نوشته داخل دفترچه را به ما نشان بدهد، اول حدیثی را از رئیس مذهب شیعه، حضرت امام جعفر صادق، به ما گوشزد کرد. آنجا که ایشان می‌فرماید: تا عرق تن کارگر خشک نشده، مزد او را بدهید.

حج 1404 ,

بعد هم دفترچه را ورق زد تا رسید به صفحه‌ای که در آن، با خودکار آبی، چند خط سردستی و شتاب زده نوشته شده بود. رو کرد به ما و گفت: می‌دانید این چیه؟

گفتیم: از کجا باید بدانیم؟

گفت: همین یک تکه کاغذ، به منزله امریه تشویقی است، برای اعزام شما دونفر به… کمی مکث کرد و با شیطنت به قیافه هاج و واج ما دو نفر نگریست و بعد ادامه داد: حج تمتع!

از بهت شنیدن این خبر، قلبم داشت از کار می‌ایستاد.

عقب عقب رفتم و به ستون وسط لابی تکیه دادم، به زحمت نفسم بالا آمد. دست آخر، قدری که حالم بهتر شد، پرسیدم: چه کسی این را نوشته؟

گفت: فرمانده کل سپاه، آقا عزیز.

پرسیدم: آخه چطوری؟

گفت: داستانش مفصل است. بنشینید تا بگویم.

ما که به ظاهر جسممان آنجا بود، اما از همان لحظه شنیدن این خبر خوش، روحمان در طیران به سوی حرم نبوی، بی قرار و لرزان، همان جا روی سنگ فرش‌ها نشستیم و چشم دوختیم به لب‌های حاج قاسم تا ماجرا را برایمان بگوید.

قاسم لب باز کرد و با خنده گفت: وقتی سردار جعفری وارد مجلس شد، رفتم کنارش نشستم و همان طور که با اشاره دست، از دور تو را به او نشان می‌دادم گفتم: آقای جعفری! این رفیق ما، آقای گلعلی بابایی. که می‌بینی دارد مراسم را ضبط و ربط می‌کند، یک کتابی نوشته که حضرت آقا آن را خوانده و حال کرده، کلی هم تعریف و تمجید در رابطه با این کتاب نوشته. شما نمی خواهید این آقا را، که پاسدار سپاه شما هم هست، تشویق کنید؟ آقا عزیز با همان لبخند همیشگی پرسید: شما بگو، چکار باید بکنیم؟ گفتم: این آقا الان نزدیک پنجاه سالش شده و عمر و جوانی‌اش را صرف لشکر محمد رسول الله (صلی الله علیه و آله و سلم) کرده. دوره جنگ، رزمنده این لشکر بوده؛ بعد از جنگ هم، وقایع‌نگار آن.. حالا اگر صلاح می‌دانید، ایشان را بفرستید طرف‌های مدینه و مکه، بلکه آنجا نفسی تازه کند بله آقا؟! آقا عزیز متحیر و خندان از این زبان بازی من گفت: باشد، قبول!

… من به چهره جدی حاج احمد متوسلیان، در بنری که مقابل من به دیوار نصب شده بود، خیره شدم و زیر لب نجوا کردم: حاج احمد، خیلی مردی! نگذاشتی عرق تن من خشک بشود، همین جا مزدم را دادی.

انتهای پیام/



منبع: خبرگزاری تسنیم

دلیل سفر حیدری به هند چیست؛ دنبال احیای ارتباطات قطع‌شده هستیم


ابراهیم حیدری مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات در گفتگو با خبرنگار مهر، درباره شایعات سفر خود به هند گفت: همانطور که می‌دانید هند کشور مهمی است و بخشی از آن جزئی از پهنه فرهنگی زبان فارسی بوده است بنابراین قرابت‌های فرهنگی زیادی میان ما و این کشور وجود دارد.

وی افزود: بسیاری از کشورهای مختلف تلاش می‌کنند این ارتباط و پیوند فرهنگی میان ما قطع شود، اما اگر بخواهیم با توجه به اتفاقی که سال گذشته رخ داد که بخشی از آن از طرف هند ناخواسته بود، به هند برویم و جمعیت کثیری را که مشتاق کتاب و ادبیات ما هستند به سمت آثار خود جلب کنیم، نباید به سمت خود حذفی برویم.

مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران در ادامه گفت: بنابراین خودمان به دنبال احیای روابط هستیم تا بخشی از ادبیات و ارتباطمان را که قطع شده است احیا کنیم و کتاب‌های حوزه جایزه ادبی جلال آل احمد و اشتراکات مان در حوزه فرهنگ را از طریق خانه فرهنگی که در آنجا داریم احیا کنیم. به این ترتیب این ارتباطات را بیشتر کنیم تا در هر دو نمایشگاه شاهد حضور جدی تری باشیم.

حیدری درباره حضور مجدد هند به عنوان مهمان ویژه در سی‌وششمین نمایشگاه کتاب گفت: رایزنی‌هایی برای حضور هند به عنوان مهمان ویژه نمایشگاه کتاب شده است. این فرآیندها شکل و قالب خاص خود را دارند و باید وارد گفتگو شویم تا تلاش کنیم یک کشور مناسب را با توجه به شرایط مان به عنوان مهمان ویژه دعوت کنیم.

سال گذشته یاسر احمدوند معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و رئیس سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران از انتخاب هند به عنوان مهمان ویژه این‌نمایشگاه خبر داد.

بنا بر گفته احمدوند تفاهمنامه این‌اتفاق فرهنگی که منجر به گفت‌وگوی بین فرهنگ‌های ایران و هند با محوریت کتاب شده بود، بین مسؤولان نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران و نمایشگاه بین‌المللی کتاب دهلی نو به امضا رسیده بود و بر اساس این‌تفاهمنامه در سال ۲۰۲۵ نیز ایران مهمان ویژه نمایشگاه بین‌المللی کتاب دهلی نو خواهد بود. اما کمتر از ۱۱ روز مانده به برگزاری نمایشگاه کتاب تهران، حضور هندی‌ها به عنوان مهمان ویژه این رویداد در هاله‌ای از ابهام قرار گرفت و پس از عملیات وعده صادق دولت هند در روز ۲۴ فروردین با صدور بیانیه‌ای به شهروندان خود توصیه کرد که «با توجه به شرایط حاکم بر منطقه» تا اطلاع ثانوی از سفر به ایران و اسرائیل خودداری کنند. به این ترتیب کشور هند به عنوان مهمان ویژه در سی و پنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران حضور نیافت و کشور یمن به عنوان مهمان ویژه در این رویداد جایگزین هند شد.



منیع: خبرگزاری مهر

معرفی نامزدهای هفدهمین جایزه جلال


به گزارش خبرنگار مهر، نشست خبری و اعلام اسامی نامزدهای هفدهمین دوره جایزه ادبی جلال آل احمد صبح امروز یکشنبه ۳۰ دی با حضور ابراهیم حیدری مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران، مسعود کوثری دبیر علمی هفدهمین دوره جایزه ادبی جلال آل احمد و حامد محقق معاون شعر و ادبیات داستانی خانه کتاب و ادبیات ایران در سرای کتاب خانه کتاب و ادبیات ایران برگزار شد.

در این‌مراسم اسامی نامزدهای هفدهمین‌دوره این‌رویداد اعلام شد.

فهرست این‌اسامی به این‌ترتیب است؛

بخش مستندنگاری

«آن شب در دوحه: سفرنامه تحلیلی از حضور تیم ملی در جام جهانی قطر» نوشته محمدحسن یادگاری از انتشارات سوره مهر

«ابهام طبس: رمزگشایی از جعبه سیاه تهاجم نظامی آمریکا» نوشته شاداب عسگری از انتشارات ایران

«از سرگذشت؛ یادداشت‌های دوره دکتری» نوشته علیرضا رعیت حسن آبادی از نشر خاموش

«خاک کارخانه؛ پارچه‌های ناتمام چیت‌سازی بهشهر و سرگذشت آخرین کارگران» نوشته شیوا خادمی از نشر اطراف

«غلامرضا غلامرضا را کشت: روایتی از بودن و نبودن غلامرضا تختی» نوشته مهدی میرمحمدی از نشر چشمه

«ماه تمام؛ سرگذشت‌نامه معلم بسیجی شهید محمد ابراهیم همت» نوشته گلعلی بابایی از انتشارات بیست و هفت بعثت

«میاندار: خاطرات شفاهی حسن عبدالله‌زاده، فرمانده تیپ یگان مخصوص نیروی قدس و فرمانده عملیات قرارگاه شرق سوریه» نوشته مسعود امیرخانی از انتشارات خط مقدم

داستان بلند و رمان

«تار تاریکی» نوشته بهاره ارشد ریاحی از انتشارات لف

«دختران قبیله جنگ» نوشته جواد افهمی از انتشارات خط مقدم

«دم اسبی» نوشته رامبد خانلری از نشر بان

«سنگ اقبال» نوشته مجید قیصری از نشر چشمه

«گم‌شهر» نوشته حسین پورستار از انتشارات کتابسرای تندیس

داستان کوتاه

«آن پری‌زاد سبزپوش» نوشته صمد طاهری از نشر نیماژ

«پرنده باز تهران» نوشته ندا رسولی از انتشارات هیلا

«خون طاووس و داستان‌های دیگر» نوشته عماد عبادی از انتشارات نظام‌الملک

«ریواس‌های بلند رودخانه تیزو» نوشته فرهت فرخی از نشر ثالث

«عقده اودیپ پسر هاشم آقا» نوشته علی موذنی از انتشارات نیستان هنر

نقد ادبی

«از نابهنگامی حیات تا سترون سازی خیال: مطالعه‌ای جامعه‌شناختی در ادبیات داستانی ایران» نوشته محمدحسین دلال رحمانی از انتشارات ققنوس

«دیرش روایی» نوشته بهمن نامورمطلق از نشر سخن

«فلسفه ایده اولیه داستان؛ چیستی، کجایی، مولفه‌ها» نوشته احمد شاکری از انتشارات پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی

«کیمیای کرامت؛ کرامت اولیا از تحلیل واقع‌نمایی تا واقع‌گرایی ادبی هنری» نوشته محمد رودگر از انتشارات شهرستان ادب

«واکاوی پدیده روسپیگری در رمان‌های فارسی دوره پهلوی» نوشته کامران پارسی نژاد از نشر صاد



منیع: خبرگزاری مهر

مکاتبه ایران با دولت هند برای گسترش زبان فارسی + فیلم


به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، دولت هند در حدود پنج سال پیش زبان فارسی را به‌عنوان یکی از زبان‌های کلاسیک این کشور برای تدریس در مدارس مطرح کرد، این تصمیم مهم در حالی گرفته شده است که زبان فارسی دهه‌هاست که وضعیت چندان مناسبی ندارد و بسیاری از فعالان فرهنگی و علاقه‌مندان به زبان و ادب فارسی نسبت به آینده این زبان در هند هشدار داده‌اند.

غلامعلی حداد عادل، رئیس بنیاد سعدی، در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم با اشاره به این تصمیم مهم دولت هند و برنامه‌های این مرکز برای بهره‌برداری از این فرصت گفت: با تلاش و سرمایه‌گذاری، کتاب چهارجلدی با عنوان «طوطی» برای تدریس در مدارس هند طراحی کردیم که جلد نخست آن منتشر شده و تألیف جلد دوم آن نیز به پایان رسیده است.

 

.

 

رئیس بنیاد سعدی از برنامه‌ریزی برای گسترش زبان فارسی در هند با همکاری این کشور خبر داد و افزود: با دولت هند نیز در این زمینه مکاتبه کرده و آمادگی خودمان را برای تألیف کتاب و تربیت معلم اعلام کرده‌ایم.

حدادعادل اضافه کرد: دولت هند هنوز پاسخ رسمی به ما نداده است، اما ما این موضوع را دنبال می‌کنیم تا با استفاده از این مصوبه به گسترش زبان فارسی در هند کمک کنیم. 

وی با بیان اینکه “در زمان حاضر زبان فارسی در تعدادی از دبیرستان‌های کشور هند تدریس می‌شود.”، گفت: همچنین در بیش از 100 دانشگاه این زبان به‌عنوان رشته درسی آموزش داده می‌شود. گمان می‌کنم تعداد دانشجویان زبان فارسی در هند از تعداد دانشجویان ادبیات فارسی در ایران کمتر نباشد.

به‌گفته رئیس بنیاد سعدی؛ در حوزه‌های علمیه شیعه و سنی این زبان تدریس می‌شود، در خانقاه‌های اهل تصوف هم زبان فارسی تدریس می‌شود، غیر از این‌ها اشخاصی هم هستند که به زبان فارسی علاقه‌مندند و در کلاس‌های آزاد این زبان شرکت می‌کنند.

زبان فارسی که در هندوستان بیش از هفت سده به‌عنوان زبان رسمی و علمی شناخته می‌شد، بعد از استقرار انگلستان و استعمار هندوستان از سوی این کشور، کم‌کم جای خود را به زبان انگلیسی داد؛ سرگذشتی که به‌عنوان یکی از غم‌انگیزترین موضوعات در تاریخ ایران و هند ثبت شده است.

هرچند تلاش‌های استعمارگران در نهایت منجر به تغییر زبان رسمی و اداری کشور هند شد، اما نمی‌توان حضور این زبان را در تاریخ و فرهنگ هند کتمان کرد و نادیده گرفت. با وجود آنکه فارسی قرن‌هاست جایگاه خود را از دست داده است و در زمان حاضر تنها به‌عنوان یکی از زبان‌های کلاسیک هند شناخته و در دانشگاه‌ها و مدارس تدریس می‌شود، اما نشانه‌هایی از حیات آن را هنوز هم می‌توان در این کشور احساس کرد؛ از تأثیری که بر فرهنگ و تاریخ هند گذاشته تا نقوش معماری و میراثی که از آن در کشور هفتادودوملت باقی مانده است، همچنین هنوز واژگانی از زبان فارسی در زبان عامه مردم هند جریان دارد.

میراث فارسی در هند محدود به این موارد نمی‌شود، هزاران نسخه خطی و میلیون‌ها برگ سند؛ میراث ماندگار ایرانی اسلامی است که در این کشور نگهداری می‌شود. برخی از این منابع به‌دلیل قدمت و شرایط آب‌وهوایی کشور هند در معرض خطر قرار دارند؛ به همین دلیل صیانت از این منابع و احیای آنها، از جمله دغدغه‌های فرهنگی ایران در سال‌های اخیر بوده است، از جمله این تلاش‌ها، می‌توان به همکاری مرکز بین‌المللی نور با آرشیو ملی تلنگانه در هند اشاره کرد که در راستای آن قرار است با مرمت و دیجیتال‌سازی، تعداد 33 میلیون برگ سند فارسی حفظ شود، این پروژه به‌عنوان یکی از بزرگترین پروژه‌های مشترک فرهنگی میان ایران و هند شناخته می‌شود.

انتهای پیام/+



منبع: خبرگزاری تسنیم

۱۰ کتاب برتر درباره تاریخ سینما که هر علاقه‌مند باید بخواند

اگر به دنیای جادویی سینما علاقه‌مندید و می‌خواهید نگاه عمیق‌تری به تاریخ، زبان و فلسفه سینما داشته باشید، کتاب‌های تخصصی این حوزه می‌توانند دید شما را متحول کنند. در این مقاله به معرفی ۱۰ کتاب مهم درباره تاریخ سینما می‌پردازیم که مطالعه آن‌ها برای هر دوست‌دار سینما ضروری است.

۱. سینما چیست؟ – آندره بازن

یکی از پایه‌ای‌ترین کتاب‌ در زمینه نظریه‌های سینمایی. بازن با نگاهی فلسفی به سینما، مفهوم رئالیسم، مونتاژ و نقش دوربین را بررسی می‌کند. این کتاب ستون فقرات هر مطالعة جدی سینماست.

۲. فهم فیلم – جیمز ماناکو

کتابی جامع برای درک ساختار و زبان سینما. ماناکو به بررسی عناصر بصری، تدوین، صدا و روایت در فیلم‌ها می‌پردازد و نمونه‌های متعددی را تحلیل می‌کند.

۳. فیلم به مثابه فلسفه – توماس السسر

آیا سینما فقط سرگرمی است یا ابزار تفکر؟ این کتاب به رابطه‌ی فیلم و فلسفه می‌پردازد و نشان می‌دهد چطور برخی آثار سینمایی می‌توانند مفاهیم فلسفی عمیقی را منتقل کنند.

۴. سینمای آندری تارکوفسکی – از سکوت تا تصویر

نقدی تحلیلی و زیباشناسانه بر آثار تارکوفسکی، کارگردانی که سینما را ابزاری برای کاوش درون انسان می‌دانست. این کتاب نگاهی عمیق به سبک شاعرانه و فلسفی آثار او دارد.

۵. در ستایش تئاتر – آلن بدیو

گرچه عنوان کتاب درباره تئاتر است، اما در بخش‌هایی به مقایسه و هم‌نشینی آن با سینما نیز می‌پردازد. برای فهم ریشه‌های بیانی سینما، مطالعه این کتاب پیشنهاد می‌شود.

۶. زبان سینما – ریمون بلهور

یکی از منابع کلیدی برای فهم نشانه‌شناسی در سینما. نویسنده از منظر زبان‌شناسی به تحلیل فیلم می‌پردازد و مفاهیم تصویری را رمزگشایی می‌کند.

۷. سینمای مستند – کارل پلانتینگا

اگر به مستندسازی علاقه‌مند هستید، این کتاب مرجع مناسبی برای درک ژانر مستند و شیوه‌های روایت آن است.

۸. سینمای ایران و جهانی‌شدن – حمید نفیسی

برای علاقه‌مندان به سینمای ایران، این اثر دیدی جامعه‌شناسانه به تحولات سینمای داخلی و تأثیرات جهانی‌شدن بر آن ارائه می‌دهد.

۹. تاریخ سینما – دیوید بوردول

کتابی تخصصی و دقیق که از اولین فیلم‌های صامت تا سینمای مدرن امروز را تحلیل می‌کند. اثر بوردول برای دانشجویان و پژوهشگران سینما منبعی معتبر است.

۱۰. فرهنگ اصطلاحات سینمایی

برای آشنایی با واژگان تخصصی سینما، این فرهنگ اصطلاحات مرجعی ضروری برای هر علاقه‌مند یا فعال حوزه فیلم است.


جمع‌بندی

کتاب‌های معرفی‌شده در این مقاله، هم برای علاقه‌مندان عمومی به سینما مفیدند، هم برای دانشجویان رشته‌های هنر و فیلم. با مطالعه آن‌ها، می‌توانید نگاه تحلیلی و نقادانه‌تری نسبت به فیلم‌ها داشته باشید. بیشتر این کتاب‌ها در فروشگاه نقش‌نگار در دسترس هستند.